گفتوگویی که میخوانید در دی ۱۳۸۷ انجام شد. در آن زمان ترجمه رمان «پس باد همه چیز را با خود نخواهد برد» ریچارد براتیگان را انتشارات مروارید منتشر کرده و در کمتر از یکی دو ماه به چاپ دوم رسیده بود. یکی از موضوعات این گفتوگو چندلایه بودن زبان براتیگان در این اثر است.
«یک زن بدبخت»ِ براتیگان چگونه رمانی است؟
28 اردیبهشت 1397مقدمه رمان «یک زن بدبخت» نوشته ریچارد براتیگان، به ترجمه حسین نوشآذر، انتشارات مروارید، تهران ۱۳۸۷
«یک زن بدبخت» آخرین کتابی است که نویسندهی آمریکایی، ریچارد براتیگان دو سال پیش از آن که در مزرعهاش به دلخواه خود زندگی را ترک کند به پایان رساند، اما آن را منتشر نکرد تا شانزده سال پس از مرگ او که تنها دخترش و وارثش در نیویورک این کتاب را به ناشر سپرد و در سال ۲۰۰۰ میلادی به عنوان آخرین اثر براتیگان منتشر شد.
ادامه
ریچارد براتیگان: ن…
28 اردیبهشت 1397«یک زن بدبخت» نوشته ریچارد براتیگان (به ترجمه حسین نوشآذر، انتشارات مروارید، تهران) با این چند سطر آغاز میشود:
ادامه
بازگشت ریچارد براتیگان به خانهاش
30 فروردین 1397ریچارد براتیگان در یکی از روزهای سپتامبر ۱۹۸۴ با شلیک گلولهای به شقیقهاش خودش را در مزرعهاش در مونتانا کشت. جنازه متورم و متلاشیشده او را در ۲۵ اکتبر یافتند. اکنون ۲۹ سال از این واقعه میگذرد و با این حال آثار براتیگان در بسیاری از کشورها و از جمله در ایران و ترکیه و ژاپن هنوز خوانندگان بسیاری دارد. در سالمرگ او نگاهی داریم به جهان آثار این نویسنده.
ادامه